সোমবার, ১৩ জুলাই, ২০২০

অনন্য দ্রাঘিমা: অন্য ভাষার কবিতা || রুদ্র কিংশুক || ইভ বনফোয়া-র কবিতা

অনন্য দ্রাঘিমা: অন্য ভাষার কবিতা 
রুদ্র কিংশুক
ইভ বনফোয়া-র কবিতা

রুদ্র কিংশুক




 ইভ বনফোয়া-র কবিতা
ইভ বনফোয়া (Yves Bonnefoy, 1923--2016) কবি ও শিল্প সমালোচক। তিনি একজন দক্ষ অনুবাদকও। শেক্সপিয়ারের অনেকগুলি নাটক তিনি ইংরেজি থেকে ফরাসি ভাষায় অনুবাদ করেছেন। গণিতশাস্ত্র ও দর্শনে  বিশেষ ব্যুৎপত্তি থাকার কারণে তাঁর কবিতায় বহু বিচিত্র বিষয় এবং বিচিত্র কৌণিকতার সমাবেশ।

১.
আয়ন

গতকাল আবার
মেঘেরা ভেসে যাচ্ছিল
ঘরের দূর অন্ধকার কোণে ।
কিন্তু ঠিক এখনই আয়নাটা ফাঁকা।

 তুষারপাতে
 আকাশের ফাঁসমুক্তি।

২.
 আপেল

এই হলুদ আপেলগুলো
 কি আমাদের ভাবতেই হবে?
 গতকাল, পাতাঝরার পর,আমাদের অবাক করে
 এমনই অপেক্ষমান, নগ্ন ।

আজ তারা মুগ্ধ করছে
যেহেতু তাদের কাঁধ
নরমভাবে উচ্চারিত
তুষার কিনার দিয়ে।

৩.
 বাগান

তুষার  ঝরছে
তুষার পালকের নিচে দরজা
 শেষ পর্যন্ত খোলা বাগানের দিকে
 জগতের চেয়েও বেশি কিছু।

 আমি এগিয়ে যাই। আমার স্কার্ফ
 আটকে যায় জংধরা
লোহাতে এবং ছেঁড়ে
আমার ভেতরে স্বপ্নের ফেব্রিক।

কোন মন্তব্য নেই:

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন

একগুচ্ছ হাইকু || সুধাংশুরঞ্জন সাহা || কবিতা

একগুচ্ছ হাইকু সুধাংশুরঞ্জন সাহা (এক) আমার আছে নানা রঙের পাখি মায়াবী চোখে । (দুই) দুদিন ছিল একটু মনমরা ঘরে বাইরে । (তিন) আজ আবার মানুষ মেখেছ...